Skip to main content
Normen·14 Min. Lesezeit·

Lesen eines JIS-Stahlwerkszeugnisses: Feldweiser Leitfaden für westliche Ingenieure

Kurzantwort

Quick Answer

JIS-Stahlwerkszeugnisse verwenden ein viergliedriges Prüfzeugnis-System (3.1A, 3.1B, 3.1C, 3.2), das eng an EN 10204-Typen angelehnt ist. Die Schlüsselfelder — Schmelzennummer, Güte, chemische Zusammensetzung, mechanische Eigenschaften und Konformitätsstempel — folgen konsistenten Positionen bei japanischen Herstellern. Dieser Leitfaden übersetzt jedes Feld und erklärt, wann ein ausschließlich auf Japanisch ausgestelltes Zeugnis akzeptabel ist und wann eine englische Übersetzung oder ein zweisprachiges Zeugnis benötigt wird.

Japanische Stahlhersteller stellen seit mehr als einem Jahrhundert Werkszeugnisse (MTC) aus, lange bevor EN 10204 eingeführt wurde. Das JIS-Prüfzeugnis-System ist ausgereift, rechtlich anerkannt und von Klassifikationsgesellschaften und technischen Behörden weltweit weitgehend akzeptiert. Die Dokumente werden jedoch typischerweise auf Japanisch (日本語) ausgestellt, und selbst zweisprachige Versionen verwenden Japanisch als maßgebliche Sprache. Westliche Ingenieure, die zum ersten Mal auf ein JIS-Zeugnis stoßen — häufig bei der Beschaffung von Konstruktionsstahl, Platten oder Rohren von japanischen Herstellern — profitieren von einem systematischen Ansatz zum Lesen und Überprüfen dieser Dokumente.

Dieser Leitfaden deckt Zeugnisse ab, die für japanische Konstruktionsstahl-Normen ausgestellt wurden, darunter JIS G3101 (SS-Güten), JIS G3106 (SM-Güten), JIS G3114 (SMA-Wetterschutzgüten) und JIS G3444 (STK-Rohrgüten). Das Feldlayout und der Wortschatz sind bei diesen Normen konsistent.


Anwendungsbereich

Dieser Leitfaden gilt für:

  • Warmgewalzte Konstruktionsstahlplatten (JIS G3101, G3106, G3114)
  • Konstruktionsrohre (JIS G3444, G3466, G3475)
  • Alle Stahlprodukte, die gegen eine JIS-Norm geliefert werden und eine Werkstoffbescheinigung erfordern

Für Druckbehälter- oder Kesselstahl (JIS G3115, G3118) gilt dieselbe Feldstruktur mit der Ergänzung druckbehälterspezifischer ergänzender Prüfungen. Für Edelstahl (JIS G4304, G4305) sind zusätzliche Felder für die Nickel-, Chrom- und Molybdän-Chemie vorhanden.


JIS-Prüfzeugnis-Typen

Das JIS-Prüfzeugnis-Typensystem geht dem EN 10204 voraus und verwendet eine andere Terminologie, aber die funktionalen Ebenen entsprechen einander weitgehend:

JIS-TypJIS-BeschreibungWer prüftFunktionales EN 10204-Äquivalent
3.1APrüfung durch den eigenen autorisierten technischen Vertreter des HerstellersInterner QS-Inspektor des Herstellers2.2 (Werksbescheinigung — nicht unabhängig bezeugt)
3.1BPrüfung durch einen vom Hersteller beauftragten unabhängigen InspektorDrittinspektor, der vom Hersteller ausgewählt und bezahlt wird3.1 (Prüfzeugnis 3.1)
3.1CPrüfung durch einen technischen Vertreter des KäufersEigener Vertreter des Käufers beim Hersteller anwesend3.1 (Prüfzeugnis 3.1 — käuferseitig)
3.2Prüfung durch sowohl den Vertreter des Herstellers als auch den unabhängigen Inspektor des KäufersDoppelzeuge: Hersteller-QS + unabhängiger Vermesser des Käufers (DNV, Bureau Veritas, SGS usw.)3.2 (Prüfzeugnis 3.2)

Praktische Hinweise:

  • JIS 3.1A ist eine Werksbescheinigung ohne unabhängigen Zeugen. Sie bestätigt die eigenen Testergebnisse des Herstellers, jedoch ohne externe Überprüfung. Entspricht EN 10204 Typ 2.2. Akzeptabel für unkritische allgemeine Fertigung; nicht geeignet für Konstruktionstechnik oder Klassifikationsgesellschaft-Zertifizierung.
  • JIS 3.1B ist die häufigste Exportzertifizierung für japanischen Konstruktionsstahl. Von europäischen, US-amerikanischen und australischen Konstruktionsbehörden weitgehend anstelle von EN 10204 3.1 akzeptiert, obwohl eine formelle Substitution mit dem Projektingenieur oder der zuständigen Behörde bestätigt werden sollte.
  • JIS 3.1C wird verwendet, wenn der eigene QS-Vertreter des Käufers (oder sein lokaler Vertreter) die Herstellerprüfung bezeugt. Funktional ähnlich wie 3.1B, aber der Inspektor ist dem Käufer und nicht dem Hersteller gegenüber rechenschaftspflichtig.
  • JIS 3.2 ist für die kritischsten Anwendungen erforderlich — Großbrücken, Offshore-Konstruktionen, Kernenergie und Projekte, die ASME- oder EN-Klassifikationsgesellschaftsregeln aufrufen. Muss bei der Bestellung angegeben werden, da die Arrangierung des unabhängigen Inspektors des Käufers im Voraus erforderlich ist.

Zuordnung von JIS-Zeugnistypen zu EN 10204

EN 10204-TypEN-BeschreibungJIS-Äquivalent
2.1KonformitätserklärungKein direktes JIS-Äquivalent (nur mündliche Erklärung)
2.2Prüfbericht (Werk)JIS 3.1A
3.1Prüfzeugnis 3.1 (unabhängig beim Hersteller)JIS 3.1B oder 3.1C
3.2Prüfzeugnis 3.2 (Doppelzeuge)JIS 3.2

Wenn eine europäische Bestellung oder Projektspezifikation „EN 10204 3.1-Zeugnis erforderlich" angibt, wird ein JIS 3.1B-Zeugnis von einem renommierten japanischen Hersteller von den meisten europäischen Konstrukteuren und Klassifikationsgesellschaften (DNV, Lloyd's Register, Bureau Veritas) als funktionales Äquivalent allgemein akzeptiert. Wenn „EN 10204 3.2 erforderlich" angegeben ist, erfüllt nur ein JIS 3.2-Zeugnis die Anforderung.


Häufige japanische Begriffe auf Werkszeugnissen

Das folgende Vokabular deckt die Felder ab, die auf praktisch allen JIS-Konstruktionsstahlzeugnissen zu finden sind. Die Felder sind nach Lage gruppiert — Kopf, Hauptteil (Chemie), Hauptteil (Mechanik) und Fußzeile.

Kopf / Identifikationsfelder

JapanischRomajiEnglische ÜbersetzungHinweise
試験成績書Shiken seiseki-shoPrüfzeugnis / PrüfberichtAllgemeiner Titel für ein Werkszeugnis
ミルシートMiru shītoWerksblattGebräuchlicher informeller Begriff für MTC
規格KikakuNorm / Spezifikationz. B. JIS G3106
鋼種KōshuStahlgütez. B. SM490B
熱番号Netsu bangōSchmelzennummerEindeutiger Bezeichner für die Schmelze (Charge)
チャージ番号Chāji bangōChargennummerAlternativer Begriff für Schmelzennummer
製造番号Seizō bangōFertigungsnummerInterne Produktionsverfolgungsnummer des Herstellers
注文番号Chūmon bangōBestellnummerBestellnummer des Kunden
製造年月日Seizō nengappiHerstellungsdatumDatum des Walzens/der Produktion
製造工場Seizō kōjōHerstellungswerkHerstellername und Standort

Maßfelder

JapanischRomajiEnglische ÜbersetzungHinweise
寸法SunpōMaßeGesamtüberschrift für den Maßabschnitt
厚さAtsusaDickeIn mm
HabaBreiteIn mm
長さNagasaLängeIn mm
外径GaikeiAußendurchmesserFür Rohre — Außendurchmesser in mm
肉厚NikuatsuWanddickeFür Rohre — Wanddicke in mm
質量ShitsuryoMasse / GewichtNettogewicht in kg
枚数 / 本数Maisū / HonsūStückanzahlPlatten/Bleche (maisū) oder Rohre/Stäbe (honsū)

Felder für die chemische Zusammensetzung

JapanischRomajiEnglische ÜbersetzungHinweise
化学成分Kagaku seibunChemische ZusammensetzungAbschnittsüberschrift
炭素 / CTansoKohlenstoffGew.-%
ケイ素 / SiKeisoSiliziumGew.-%
マンガン / MnManganManganGew.-%
リン / PRinPhosphorGew.-%
硫黄 / SSchwefelGew.-%
銅 / CuKupferGew.-%; wichtig für Wetterschutzstahl (G3114 W-Güten)
クロム / CrKuromuChromGew.-%; für Wetterschutz- und Legierungssstähle
ニッケル / NiNikkeruNickelGew.-%
モリブデン / MoMoribudenMolybdänGew.-%
炭素当量 / CEVTanso tōryōKohlenstoffäquivalentDimensionslos; entscheidend für die Schweißbewertung

Felder für mechanische Eigenschaften

JapanischRomajiEnglische ÜbersetzungHinweise
機械的性質Kikaiteki seishitsuMechanische EigenschaftenAbschnittsüberschrift
降伏点Kōfuku-tenStreckgrenze (obere Streckgrenze)MPa oder N/mm²
耐力TairyokuDehngrenze (0,2%-Grenze)MPa; verwendet, wenn keine ausgeprägte Streckgrenze vorhanden
引張強さHippari kyōsaZugfestigkeitMPa oder N/mm²
伸びNobiDehnung%
絞りShiboriEinschnürung% (nicht immer angegeben)
硬さKatasaHärteHB, HR oder HV

Felder für Kerbschlagprüfung

JapanischRomajiEnglische ÜbersetzungHinweise
衝撃試験Shōgeki shikenKerbschlagprüfungAbschnittsüberschrift
シャルピー衝撃試験Sharuppī shōgeki shikenCharpy-KerbschlagversuchVollständiger Name
試験温度Shiken ondoPrüftemperaturz. B. 0 °C oder −5 °C
吸収エネルギーKyūshū enerugīAufgenommene EnergieJoule (J)
3本平均3-hon heikinDurchschnitt aus 3 ProbenDer erforderliche angegebene Wert
最小値Saishō-chiMindestwert (Einzelprobe)Niedrigster der drei Probenwerte

Biege- und andere Prüfungen

JapanischRomajiEnglische ÜbersetzungHinweise
曲げ試験Mage shikenBiegeversuchHäufig in G3101
曲げ角度Mage kakudoBiegewinkelz. B. 180°
曲げ内半径Mage uchi hankeiInnerer Biegeradiusz. B. 1,0 × t

Konformitäts- und Unterschriftenfelder

JapanischRomajiEnglische ÜbersetzungHinweise
合格GōkakuKonform / BestandenGrüner Stempel oder schriftliche Erklärung, die die Konformität anzeigt
検査員KensainInspektorUnterschrift oder Stempel des autorisierten Inspektors
検査機関Kensa kikanPrüforganisationName der Prüforganisation (für 3.1B/3.2)
証明書番号Shōmei-sho bangōZeugnissnummerEindeutige Dokumenten-ID
発行年月日Hakkō nengappiAusstellungsdatumDatum der Zeugnisausstellung

Der 合格 (Gōkaku)-Stempel

Die Zeichenkombination 合格 (gōkaku) bedeutet wörtlich „Bestehen der Norm" oder „Konformität". Auf einem JIS-Werkszeugnis erscheint er als:

  • Roter oder grüner Tintenstempel (角印 — kakuin, quadratisches Siegel), der auf dem Dokument aufgedruckt ist
  • Eine getippte oder handgeschriebene Erklärung wie 上記の通り合格であることを証明します („Wir bestätigen, dass das oben genannte Material konform ist")
  • Ein digitaler Signaturblock auf elektronisch ausgestellten Zeugnissen

Der 合格-Stempel ist das japanische Äquivalent zur „Konformitätserklärung"-Unterschrift auf einem EN 10204-Zeugnis. Sein Fehlen bedeutet, dass das Material nicht für konform erklärt wurde — das Zeugnis wäre unvollständig.


Wann eine englische Übersetzung anzufordern ist und wann ein rein japanisches Zeugnis akzeptabel ist

Rein japanisches Zeugnis ist im Allgemeinen akzeptabel, wenn:

  • Das Zeugnis intern von einem Beschaffungsteam mit diesem Leitfaden und den numerischen Grenzwerten der jeweiligen Norm geprüft wird
  • Die Projektspezifikation kein englischsprachiges Dokument erfordert
  • Das Zollamt oder die Ingenieurbehörde des Empfängerlandes keine englischen Dokumente vorschreibt
  • Die Zahlen und Gütebezeichnungen (die häufig in lateinischen Buchstaben oder arabischen Ziffern angegeben sind) ohne Sprachübersetzung gegengeprüft werden können

Zweisprachiges oder übersetztes Zeugnis anfordern, wenn:

  • Das Zeugnis bei einer Klassifikationsgesellschaft (DNV GL, Lloyd's Register, Bureau Veritas, ABS) eingereicht wird — die meisten akzeptieren rein japanische Originale, bevorzugen aber aus Effizienzgründen zweisprachige Dokumente
  • Das Projekt eine europäische Ingenieursabnahme erfordert, bei der der Ingenieur das Dokument direkt lesen muss
  • Das Zeugnis in Rechtsstreitigkeiten oder Versicherungsansprüchen verwendet wird
  • Die Bestellung oder Projektspezifikation ausdrücklich englischsprachige Zertifizierung erfordert

Praktischer Hinweis: Die meisten großen japanischen Hersteller (Nippon Steel, JFE Steel, Kobe Steel, Tokyo Steel) bieten zweisprachige Zeugnisse für Exportbestellungen ohne Aufpreis an, wenn dies bei der Bestellung angefordert wird. Die Anfrage muss vor der Produktion gestellt werden; sie kann nach Ausstellung des Originalzeugnisses nicht mehr nachträglich hinzugefügt werden.


Überprüfung der Rückverfolgbarkeit der Schmelzennummer

Die Schmelzennummer (熱番号 / Netsu bangō) auf dem Zeugnis muss zum physischen Material rückverfolgbar sein. Japanische Hersteller kennzeichnen Material mit:

  • Schablonenstempeln auf Plattenoberflächen (熱番-Markierung in weißer oder gelber Farbe)
  • Farbkodierten Anhängern auf Bündeln und Coils
  • Laser- oder Tintenstrahlmarkierungen auf Rohrenden
  • Geprägten Markierungen, die in das Profil für Strukturprofile eingewalzt sind

Überprüfen Sie beim Wareneingang, dass die Schmelzennummer auf jedem Stück (oder einer repräsentativen Probe) mit dem Zeugnis übereinstimmt. Wenn mehrere Schmelzen in einer Lieferung vorhanden sind, ist für jede Schmelze ein separates Zeugnis erforderlich. Gemischte Lieferungen mit einem einzigen Zeugnis, das nur eine Schmelze abdeckt, sind eine häufige Abweichung bei der Eingangsprüfung.


MTC-Prüfcheckliste

Beim Empfang eines JIS-Stahlzeugnisses:

  • Identifizieren Sie den Zeugnistyp (3.1A, 3.1B, 3.1C oder 3.2) — bestätigen Sie, dass er den Projektanforderungen entspricht
  • Bestätigen Sie, dass die Norm (規格) mit der Bestellspezifikation übereinstimmt
  • Bestätigen Sie, dass die Güte (鋼種) einschließlich des Unterklassensuffixes genau mit der Bestellung übereinstimmt
  • Notieren Sie die Schmelzennummer (熱番号) und überprüfen Sie, ob sie mit den physischen Markierungen übereinstimmt
  • Überprüfen Sie alle chemischen Werte anhand der geltenden JIS-Normengrenzwerte
  • Für SM/SMA B-, C- und W-Güten: Bestätigen Sie, dass CEV angegeben ist und innerhalb des Grenzwerts liegt
  • Überprüfen Sie Streckgrenze, Zugfestigkeit und Dehnung anhand dickenabhängiger Grenzwerte
  • Für B-, C- und W-Kerbschlaggüten: Bestätigen Sie Charpy-Prüftemperatur, Durchschnittsenergie und Einzelprobenminimum
  • Bestätigen Sie, dass der 合格-Stempel oder die Konformitätserklärung vorhanden ist
  • Bestätigen Sie den Namen/die Unterschrift des Inspektors und (für 3.1B/3.2) den Namen der Prüforganisation
  • Notieren Sie die Zeugnissnummer (証明書番号) und das Ausstellungsdatum (発行年月日) für Ihre Unterlagen

Häufig gestellte Fragen

Ist ein JIS 3.1B-Zeugnis dasselbe wie ein EN 10204 3.1-Zeugnis?

Funktional äquivalent, aber nicht formal identisch. Beide erfordern die Prüfung durch einen unabhängigen Inspektor, der nicht die Produktionsabteilung des Herstellers ist, und beide erfordern, dass der Inspektor zertifiziert, dass das Material der angegebenen Norm entspricht. Große Klassifikationsgesellschaften (DNV, Bureau Veritas, Lloyd's Register) und viele europäische Konstruktionsbehörden akzeptieren JIS 3.1B anstelle von EN 10204 3.1 für Konstruktionsstahl. Wenn die Bestellung oder Projektspezifikation jedoch ausdrücklich „EN 10204 3.1 erforderlich" angibt, ist streng genommen ein EN 10204 3.1-Zeugnis von einem EN-zertifizierten Hersteller erforderlich. Konsultieren Sie den Projektingenieur, bevor Sie eine Substitution bei kritischen Konstruktionen akzeptieren.

Was bedeutet 熱番号 (Netsu bangō) und warum ist es wichtig?

熱番号 ist die Schmelzennummer — der eindeutige Bezeichner für eine einzelne Stahlcharge, die im Stahlherstellungsofen zusammen geschmolzen wurde (Schmelze). Das gesamte Material aus derselben Schmelze hat dieselbe Grundchemie, weil es aus demselben flüssigen Stahl hergestellt wurde. Die Schmelzenrückverfolgbarkeit ist der grundlegende Mechanismus der Werkstoffzertifizierung: Sie verbindet den physischen Stahl, den Sie erhalten, mit der im Zeugnis aufgezeichneten chemischen Analyse und den mechanischen Prüfungen. Ohne bestätigte Schmelzennummer-Rückverfolgbarkeit vom Zeugnis zum physischen Material hat das Zeugnis für dieses Material keinen Beweiswert.

Das Werkszeugnis, das ich erhalten habe, ist ausschließlich auf Japanisch. Kann ich es ohne Übersetzung überprüfen?

Für die meisten Überprüfungszwecke ja. Chemische Zusammensetzungswerte werden als Zahlen in den Standardelementen (C, Si, Mn, P, S und anderen, sofern zutreffend) angegeben — diese sind allgemein erkennbar. Die Gütebezeichnung (z. B. SM490B) verwendet lateinische Buchstaben und arabische Ziffern, auch in japanischen Dokumenten. Mechanische Eigenschaftswerte (MPa, %) sind Zahlen. Der wichtigste zusätzliche Schritt ist die Identifizierung der richtigen Zeile und Spalte für jeden Wert anhand der Vokabeltabelle in diesem Leitfaden. Für den Konformitätsstempel (合格) sind die beiden Zeichen nach einmaliger Betrachtung visuell unverwechselbar genug.

Warum berichten einige JIS-Zeugnisse 降伏点 und andere 耐力?

降伏点 (kōfuku-ten) bedeutet Streckgrenze und wird angegeben, wenn die Spannungs-Dehnungs-Kurve eine ausgeprägte obere und untere Streckgrenze zeigt — typisch für milde Konstruktionsstähle (SS400, SM400, SM490). 耐力 (tairyoku) bedeutet Dehngrenze (0,2%-Grenze) und wird angegeben, wenn keine ausgeprägte Streckgrenze vorhanden ist — typisch für hochfeste Stähle, kaltverarbeitetes Material oder Edelstahl. Beide dienen als Streckgrenzenwert für Bemessungszwecke; der Unterschied spiegelt die Messmethode wider.

Was ist der Unterschied zwischen einem JIS 3.1B- und einem JIS 3.2-Zeugnis in der Praxis?

Bei einem JIS 3.1B-Zeugnis wird der unabhängige Inspektor vom Hersteller (Walzwerk) ausgewählt und beauftragt. Der Inspektor überprüft die Prüfverfahren und -ergebnisse, ist aber nicht als Vertreter des Käufers anwesend. Bei einem JIS 3.2-Zeugnis müssen sowohl der autorisierte Vertreter des Herstellers als auch der unabhängige Inspektor des Käufers (oder ein vom Käufer beauftragter Klassifikationsgesellschaft-Vermesser) das Zeugnis unterzeichnen. JIS 3.2 bietet das höchste Maß an Sicherheit und ist für Offshore-, Kern- und Klassifikationsgesellschaft-genehmigte Konstruktionen erforderlich. Es muss bei der Bestellung geplant werden, da der Käufer seinen unabhängigen Inspektor zum Besuch beim Hersteller arrangieren und bezahlen muss.

Ready to automate your certificate workflow?

Try TestCert free