Réponse Rapide
Quick Answer
Les certificats d'aciérie JIS utilisent un système de certificat d'inspection à quatre types (3.1A, 3.1B, 3.1C, 3.2) qui correspond étroitement aux types EN 10204. Les champs clés — numéro de fusion, grade, composition chimique, propriétés mécaniques et timbre de conformité — suivent des positions cohérentes dans toutes les aciéries japonaises. Ce guide traduit chaque champ et explique quand un certificat en japonais uniquement est acceptable par rapport à quand une traduction en anglais ou un certificat bilingue est nécessaire.
Les aciéries japonaises émettent des certificats d'essai d'aciérie (CTM) depuis plus d'un siècle, bien avant que la norme EN 10204 ne soit établie. Le système de certificat d'inspection JIS est mature, légalement reconnu et largement accepté par les sociétés de classification et les autorités d'ingénierie du monde entier. Cependant, les documents sont généralement émis en japonais (日本語), et même les versions bilingues utilisent le japonais comme langue faisant autorité. Les ingénieurs occidentaux qui rencontrent un certificat JIS pour la première fois — souvent lors de l'approvisionnement en acier de structure, tôles ou tuyauteries auprès d'aciéries japonaises — bénéficient d'une approche systématique pour lire et vérifier ces documents.
Ce guide couvre les certificats émis pour les normes de acier de structure JIS notamment JIS G3101 (grades SS), JIS G3106 (grades SM), JIS G3114 (grades SMA résistant aux intempéries), et JIS G3444 (grades STK de tube). La mise en page des champs et le vocabulaire sont cohérents dans ces normes.
Champ d'Application et Applicabilité
Ce guide s'applique à :
- Tôles d'acier de structure laminées à chaud (JIS G3101, G3106, G3114)
- Tubes de structure (JIS G3444, G3466, G3475)
- Tout produit en acier fourni conformément à une norme JIS exigeant une certification de matériau
Pour l'acier de récipient sous pression ou de chaudière (JIS G3115, G3118), la même structure de champ s'applique avec l'ajout d'essais supplémentaires spécifiques aux récipients sous pression. Pour l'acier inoxydable (JIS G4304, G4305), des champs supplémentaires pour le nickel, le chrome et le molybdène sont présents.
Types de Certificat d'Inspection JIS
Le système de type de certificat d'inspection JIS précède la norme EN 10204 et utilise une terminologie différente, mais les niveaux fonctionnels correspondent étroitement :
| Type JIS | Description JIS | Qui Inspecte | Équivalent Fonctionnel EN 10204 |
|---|---|---|---|
| 3.1A | Inspection par un représentant technique autorisé de l'aciérie elle-même | Inspecteur QA interne de l'aciérie | 2.2 (Certificat d'aciérie — non vérifié indépendamment) |
| 3.1B | Inspection par un inspecteur indépendant désigné par l'aciérie | Inspecteur tiers sélectionné et payé par l'aciérie | 3.1 (Certificat d'inspection 3.1) |
| 3.1C | Inspection par un représentant technique de l'acheteur | Représentant propre de l'acheteur présent à l'aciérie | 3.1 (Certificat d'inspection 3.1 — côté acheteur) |
| 3.2 | Inspection par le représentant de l'aciérie et l'inspecteur indépendant de l'acheteur | Double témoignage : QA d'aciérie + expert indépendant de l'acheteur (DNV, Bureau Veritas, SGS, etc.) | 3.2 (Certificat d'inspection 3.2) |
Conseil Pratique :
- JIS 3.1A est un certificat d'aciérie sans témoin indépendant. Il confirme les résultats d'essai propres de l'aciérie mais sans vérification externe. Équivalent au type EN 10204 2.2. Acceptable pour la fabrication générale peu critique ; ne convient pas pour l'ingénierie de structure ou la certification de société de classification.
- JIS 3.1B est la certification d'exportation la plus courante pour l'acier de structure japonais. Largement accepté par les autorités d'ingénierie de structure européennes, américaines et australiennes à la place du type EN 10204 3.1, bien que la substitution officielle doive être confirmée auprès de l'ingénieur de structure ou de l'autorité d'approbation du projet.
- JIS 3.1C est utilisé lorsque le représentant QA propre de l'acheteur (ou son agent local) assiste aux essais de l'aciérie. Fonctionnellement similaire à 3.1B, mais l'inspecteur est responsable envers l'acheteur plutôt que l'aciérie.
- JIS 3.2 est requis pour les applications de plus haute criticité — grands ponts, structures offshore, nucléaire, et projets invoquant les règles ASME ou de société de classification. Doit être spécifié au stade de la commande car cela nécessite un préavis pour organiser l'inspecteur indépendant de l'acheteur.
Comment les Types de Certificat JIS Correspondent à EN 10204
| Type EN 10204 | Description EN | Équivalent JIS |
|---|---|---|
| 2.1 | Déclaration de conformité | Aucun équivalent JIS direct (déclaration verbale uniquement) |
| 2.2 | Rapport d'essai (aciérie) | JIS 3.1A |
| 3.1 | Certificat d'inspection 3.1 (indépendant à l'aciérie) | JIS 3.1B ou 3.1C |
| 3.2 | Certificat d'inspection 3.2 (double témoignage) | JIS 3.2 |
Lorsqu'une commande d'achat européenne ou une spécification de projet stipule « certificat EN 10204 3.1 requis », un certificat JIS 3.1B d'une aciérie japonaise réputée est généralement accepté par la plupart des ingénieurs de structure européens et des sociétés de classification (DNV, Lloyd's Register, Bureau Veritas) comme équivalent fonctionnel. Quand « EN 10204 3.2 est requis », seul un certificat JIS 3.2 répond à l'exigence.
Termes Japonais Courants sur les Certificats d'Aciérie
Le vocabulaire suivant couvre les champs trouvés sur pratiquement tous les certificats d'acier de structure JIS. Les champs sont regroupés par emplacement — en-tête, corps (chimie), corps (mécanique) et pied de page.
Champs d'En-tête / Identification
| Japonais | Romaji | Traduction en Anglais | Notes |
|---|---|---|---|
| 試験成績書 | Shiken seiseki-sho | Certificat d'essai / Rapport d'inspection | Titre général pour un certificat d'aciérie |
| ミルシート | Miru shīto | Mill sheet | Terme informel courant pour CTM |
| 規格 | Kikaku | Norme / Spécification | p.ex., JIS G3106 |
| 鋼種 | Kōshu | Grade d'acier | p.ex., SM490B |
| 熱番号 | Netsu bangō | Numéro de fusion | Identifiant unique pour la coulée (fusion) |
| チャージ番号 | Chāji bangō | Numéro de charge | Terme alternatif pour numéro de fusion |
| 製造番号 | Seizō bangō | Numéro de fabrication | Numéro de suivi de la production interne de l'aciérie |
| 注文番号 | Chūmon bangō | Numéro de commande | Numéro de bon de commande du client |
| 製造年月日 | Seizō nengappi | Date de fabrication | Date de laminage / production |
| 製造工場 | Seizō kōjō | Usine de fabrication | Nom et emplacement de l'aciérie |
Champs Dimensionnels
| Japonais | Romaji | Traduction en Anglais | Notes |
|---|---|---|---|
| 寸法 | Sunpō | Dimensions | En-tête général de la section des dimensions |
| 厚さ | Atsusa | Épaisseur | En mm |
| 幅 | Haba | Largeur | En mm |
| 長さ | Nagasa | Longueur | En mm |
| 外径 | Gaikei | Diamètre extérieur | Pour les tubes — OD en mm |
| 肉厚 | Nikuatsu | Épaisseur de paroi | Pour les tubes — WT en mm |
| 質量 | Shitsuryo | Masse / Poids | Poids net en kg |
| 枚数 / 本数 | Maisū / Honsū | Nombre de pièces | Tôles/feuilles (maisū) ou tubes/barres (honsū) |
Champs de Composition Chimique
| Japonais | Romaji | Traduction en Anglais | Notes |
|---|---|---|---|
| 化学成分 | Kagaku seibun | Composition chimique | En-tête de section |
| 炭素 / C | Tanso | Carbone | % en poids |
| ケイ素 / Si | Keiso | Silicium | % en poids |
| マンガン / Mn | Mangan | Manganèse | % en poids |
| リン / P | Rin | Phosphore | % en poids |
| 硫黄 / S | Iō | Soufre | % en poids |
| 銅 / Cu | Dō | Cuivre | % en poids ; important pour l'acier résistant aux intempéries (grades G3114 W) |
| クロム / Cr | Kuromu | Chrome | % en poids ; pour l'acier résistant aux intempéries et les aciers alliés |
| ニッケル / Ni | Nikkeru | Nickel | % en poids |
| モリブデン / Mo | Moribuden | Molybdène | % en poids |
| 炭素当量 / CEV | Tanso tōryō | Équivalent carbone | Adimensionnel ; critique pour l'évaluation de la soudure |
Champs de Propriétés Mécaniques
| Japonais | Romaji | Traduction en Anglais | Notes |
|---|---|---|---|
| 機械的性質 | Kikaiteki seishitsu | Propriétés mécaniques | En-tête de section |
| 降伏点 | Kōfuku-ten | Point de limite d'élasticité (limite supérieure) | MPa ou N/mm² |
| 耐力 | Tairyoku | Résistance à la limite d'élasticité (offset 0,2 %) | MPa ; utilisé quand il n'y a pas de point de limite d'élasticité distinct |
| 引張強さ | Hippari kyōsa | Résistance à la traction | MPa ou N/mm² |
| 伸び | Nobi | Allongement | % |
| 絞り | Shibori | Réduction de surface | % (pas toujours reporté) |
| 硬さ | Katasa | Dureté | HB, HR, ou HV |
Champs d'Essai de Résilience
| Japonais | Romaji | Traduction en Anglais | Notes |
|---|---|---|---|
| 衝撃試験 | Shōgeki shiken | Essai de résilience | En-tête de section |
| シャルピー衝撃試験 | Sharuppī shōgeki shiken | Essai de résilience Charpy | Nom complet |
| 試験温度 | Shiken ondo | Température d'essai | p.ex., 0°C ou −5°C |
| 吸収エネルギー | Kyūshū enerugī | Énergie absorbée | Joules (J) |
| 3本平均 | 3-hon heikin | Moyenne de 3 éprouvettes | Valeur requise rapportée |
| 最小値 | Saishō-chi | Minimum (éprouvette unique) | Plus bas des trois éprouvettes |
Essais de Pliage et Autres
| Japonais | Romaji | Traduction en Anglais | Notes |
|---|---|---|---|
| 曲げ試験 | Mage shiken | Essai de pliage | Courant dans G3101 |
| 曲げ角度 | Mage kakudo | Angle de pliage | p.ex., 180° |
| 曲げ内半径 | Mage uchi hankei | Rayon intérieur de pliage | p.ex., 1,0 × t |
Champs de Conformité et Signature
| Japonais | Romaji | Traduction en Anglais | Notes |
|---|---|---|---|
| 合格 | Gōkaku | Conforme / Approuvé | Timbre vert ou déclaration écrite indiquant la conformité |
| 検査員 | Kensain | Inspecteur | Signature ou sceau de l'inspecteur autorisé |
| 検査機関 | Kensa kikan | Organisme d'inspection | Nom de l'organisme d'inspection (pour 3.1B/3.2) |
| 証明書番号 | Shōmei-sho bangō | Numéro de certificat | ID de document unique |
| 発行年月日 | Hakkō nengappi | Date d'émission | Date d'émission du certificat |
Le Timbre 合格 (Gōkaku)
La combinaison de caractères 合格 (gōkaku) signifie littéralement « conforme à la norme » ou « conforme ». Sur un certificat d'aciérie JIS, il apparaît comme :
- Un timbre d'encre rouge ou verte (角印 — kakuin, sceau carré) imprimé sur le document
- Une déclaration dactylographiée ou manuscrite comme 上記の通り合格であることを証明します (« Nous certifions que le matériau ci-dessus est conforme »)
- Un bloc de signature numérique sur les certificats émis électroniquement
Le timbre 合格 est l'équivalent japonais de la signature de « déclaration de conformité » sur un certificat EN 10204. Son absence signifie que le matériau n'a pas été déclaré conforme — le certificat serait incomplet.
Quand Demander la Traduction en Anglais vs. Quand le Japonais Uniquement est Acceptable
Le certificat en japonais uniquement est généralement acceptable quand :
- Le certificat est vérifié en interne par une équipe d'approvisionnement avec ce guide et les limites numériques de la norme pertinente
- La spécification du projet n'exige pas un document en langue anglaise
- L'autorité douanière ou d'ingénierie du pays destinataire n'exige pas la documentation en anglais
- Les chiffres et les désignations de grade (qui sont souvent en caractères romains ou chiffres arabes) peuvent être vérifiés sans traduction de langue
Demander un certificat bilingue ou traduit quand :
- Le certificat sera soumis à une société de classification (DNV GL, Lloyd's Register, Bureau Veritas, ABS) — la plupart accepteront les originaux en japonais uniquement mais préfèrent le bilingue pour l'efficacité
- Le projet implique l'approbation d'un ingénieur européen qui doit lire le document directement
- Le certificat sera utilisé dans des procédures légales ou des réclamations d'assurance
- La commande d'achat ou la spécification du projet exige explicitement la certification en langue anglaise
Conseil Pratique : La plupart des grandes aciéries japonaises (Nippon Steel, JFE Steel, Kobe Steel, Tokyo Steel) proposent des certificats bilingues pour les commandes d'exportation sans frais supplémentaires quand demandé au moment de la commande. La demande doit être faite avant la production ; elle ne peut pas être rétroactive après l'émission du certificat original.
Vérification de la Traçabilité du Numéro de Fusion
Le numéro de fusion (熱番号 / Netsu bangō) sur le certificat doit être traçable au matériau physique. Les aciéries japonaises marquent le matériau en utilisant :
- Tampons à pochoir sur les surfaces de tôle (marquage 熱番 en peinture blanche ou jaune)
- Étiquettes codées par couleur sur les emballages et les bobines
- Marques au laser ou à jet d'encre sur les extrémités des tubes
- Marques en relief laminées dans la section pour les profilés de structure
À la réception du matériau, vérifiez que le numéro de fusion sur chaque pièce (ou un échantillon représentatif) correspond au certificat. Si plusieurs fusions sont présentes dans une livraison, un certificat séparé est nécessaire pour chaque fusion. Les livraisons de fusion mixte avec un seul certificat couvrant une seule fusion sont une discordance courante dans l'inspection de réception.
Liste de Vérification de Vérification du CTM
À la réception de tout certificat d'acier JIS :
- Identifier le type de certificat (3.1A, 3.1B, 3.1C, ou 3.2) — confirmer qu'il répond aux exigences du projet
- Confirmer que la norme (規格) correspond à la spécification de la commande d'achat
- Confirmer que le grade (鋼種) y compris le suffixe de sous-grade correspond exactement à la commande d'achat
- Enregistrer le numéro de fusion (熱番号) et vérifier qu'il correspond aux marquages physiques
- Vérifier toutes les valeurs chimiques par rapport aux limites de norme JIS applicable
- Pour les grades SM/SMA B, C, et W : confirmer que CEV est rapporté et dans la limite
- Vérifier la résistance à la limite d'élasticité, la résistance à la traction et l'allongement par rapport aux limites appropriées à l'épaisseur
- Pour les grades B, C, et W avec résilience : confirmer la température d'essai Charpy, l'énergie moyenne et le minimum d'éprouvette unique
- Confirmer que le timbre 合格 ou la déclaration de conformité est présent
- Confirmer le nom/la signature de l'inspecteur et (pour 3.1B/3.2) le nom de l'organisme d'inspection
- Enregistrer le numéro de certificat (証明書番号) et la date d'émission (発行年月日) pour vos dossiers
Questions Fréquemment Posées
Un certificat JIS 3.1B est-il identique à un certificat EN 10204 3.1 ?
Fonctionnellement équivalent, non formellement identique. Les deux exigent des essais par un inspecteur indépendant qui n'est pas le département de production du fabricant, et les deux exigent que l'inspecteur certifie que le matériau répond à la norme spécifiée. Les principales sociétés de classification (DNV, Bureau Veritas, Lloyd's Register) et de nombreuses autorités d'ingénierie de structure européennes acceptent JIS 3.1B à la place de EN 10204 3.1 pour l'acier de structure. Cependant, si la commande d'achat ou la spécification du projet stipule explicitement « certificat EN 10204 3.1 requis », techniquement un certificat EN 10204 3.1 d'une aciérie certifiée EN est requis. Consultez l'ingénieur du projet avant d'accepter la substitution sur les structures critiques.
Que signifie 熱番号 (Netsu bangō) et pourquoi est-ce important ?
熱番号 est le numéro de fusion — l'identifiant unique pour un lot unique d'acier fondu dans le four de fabrication de l'acier (fusion). Tout matériau de la même fusion a la même chimie de base car il a été fait à partir du même acier liquide. La traçabilité de la fusion est le mécanisme fondamental de la certification des matériaux : elle relie l'acier physique que vous recevez à l'analyse chimique et aux essais mécaniques enregistrés dans le certificat. Sans traçabilité du numéro de fusion confirmée du certificat au matériau physique, le certificat n'a aucune valeur probante pour ce matériau.
Le certificat d'aciérie que j'ai reçu est en japonais uniquement. Puis-je le vérifier sans traduction ?
Pour la plupart des fins de vérification, oui. Les valeurs de composition chimique sont rapportées comme des nombres dans les éléments standard (C, Si, Mn, P, S, et autres le cas échéant) — ceux-ci sont universellement reconnaissables. La désignation de grade (p.ex., SM490B) utilise des lettres romanes et des chiffres arabes même dans les documents japonais. Les valeurs de propriétés mécaniques (MPa, %) sont des nombres. L'étape supplémentaire clé est d'identifier la ligne et la colonne correctes pour chaque valeur en utilisant le tableau de vocabulaire dans ce guide. Pour le timbre de conformité (合格), les deux caractères sont suffisamment distincts pour être reconnus visuellement une fois que vous les avez vus.
Pourquoi certains certificats JIS rapportent-ils 降伏点 et d'autres rapportent-ils 耐力 ?
降伏点 (kōfuku-ten) signifie limite d'élasticité et est rapporté quand la courbe contrainte-déformation montre un point de limite d'élasticité supérieur et inférieur distinct — typique pour les aciers de structure doux (SS400, SM400, SM490). 耐力 (tairyoku) signifie résistance à la limite d'élasticité (offset 0,2 %) et est rapporté quand il n'y a pas de point de limite d'élasticité distinct — typique pour les aciers haute résistance, le matériau travaillé à froid, ou l'acier inoxydable. Les deux servent comme valeur de résistance à la limite d'élasticité pour les fins de conception ; la distinction reflète la méthode de mesure.
Quelle est la différence entre un certificat JIS 3.1B et un JIS 3.2 en pratique ?
Dans un certificat JIS 3.1B, l'inspecteur indépendant est sélectionné et engagé par le fabricant (aciérie). L'inspecteur vérifie les procédures et les résultats d'essai mais n'est pas présent en tant qu'agent de l'acheteur. Dans un certificat JIS 3.2, tant le représentant autorisé de l'aciérie que l'inspecteur indépendant de l'acheteur (ou un expert de société de classification engagé par l'acheteur) doivent signer le certificat. JIS 3.2 fournit le plus haut niveau d'assurance et est requis pour les structures offshore, nucléaire et approuvées par la société de classification. Doit être planifié au stade de la commande car l'acheteur doit organiser et payer son inspecteur indépendant pour visiter l'aciérie.
Ready to automate your certificate workflow?
Try TestCert free